Nesta seção estão incluídas publicações de Amálio Pinheiro, de membros do grupo de pesquisa Comunicação e Cultura: Barroco e Mestiçagem bem como de ex-alunos e de autores que difundam as teorias do barroco, da mestiçagem e da cultura ibero-americana.

 


América Latina: barroco, cidade, jornal

Autor: Amálio Pinheiro
Ano da publicação: 2014

Amálio Pinheiro reúne aqui alguns textos em que são relacionadas, via tradução, séries aparentemente separadas: por exemplo, jornal e cidade, palavra e paisagem. Elabora a ideia, contra os modos de representação centro-ocidentais, de um contínuo ziguezague entre objetos/signos, natureza/cultura. A partir dos processos barrocos da cultura latino-americana (e de autores como Lezama Lima, Alejo Carpentier, Severo Sarduy e Nicolás Guillén), trata de investigar um modo de conhecimento, ainda presente na atualidade cotidiana, anterior aos dualismos, que permita repensar a variação, a multiplicidade e o diminuto como proliferação inclusiva. Somente figuras complexas do mundo das plantas, como a trepadeira ou o xaxim, podem dar conta desse movimento de expansão e intensidade, dentro-fora, alto-baixo, interstícios ramificantes em vaivém.

Amálio Pinheiro: a tradução como subversão

Autor: Maria Virgília Frota Guariglia
Ano da publicação: 2014

Virgília Guariglia, […] por meio de análises argutas e percucientes e apoiada sobretudo nas lições de Jakobson e Haroldo de Campos, bem como em teorias de extração linguística e semiótica, vai nos pôr em contato com um desses paladinos quixotescos […]. É de Amálio Pinheiro, poeta, ensaísta, professor universitário, teórico da tradução e tradutor que aqui se fala. É de sua peculiar e sempre inovadora prática tradutória. Mas não com o objetivo apenas de exaltar sua inegável habilidade de artesão e artífice do verbo, e sim com o fito maior de pôr em realce a clara consciência que sua obra revela ter da importância do trabalho do tradutor como operador, criador e transcriador de linguagens e culturas.

Somos todos, bem ou mal, tradutores: tradutores do grande livro cósmico, mesmo quando o reduzimos às dimensões estreitas de um diário individual; tradutores da enigmática mensagem da vida, mesmo quando a adequamos à mesquinhez de certos interesses; tradutores da grandiosa dimensão do humano, mesmo quando o submetemos aos liames estreitos de nossas ideologias, dogmas e crenças. (Fernando Segolin)

Tempo solto

Autor: Amálio Pinheiro
Ano da publicação: 2013

Impressiona em Amálio pinheiro o saber lidar com o verso, a medida, ritmo e sonoridade. Dá-se a condução perfeita do insuspeitável metro, que regula o discurso, mesmo para soltar-se. É aí que se complementam em exercício poético “a textura de uma folha e a trama de uma palha”.

O aparecimento deste livro nos redime, fazendo crer que se trata de uma conquista do poeta, que nos vem libertar das repetições cansativas ou da pressa de dizer... ( Jerusa Pires Ferreira)

O meio é a mestiçagem

Autores: Amálio Pinheiro (org.)
Deborah Pereira, Denise Lourenço, Fernanda Henriques, Gicelma Chacarosqui Torchi, Luis Fernando dos Reis Pereira, Marlucia Mendes Rocha, Mila Goudet, Paulo Morgado Rodrigues, Regiane Regina Ribeiro, Rodrigo Correa, Sílvia Liberatore, Sonia lanza, Vagner Rodrigues.
Ano da publicação: 2009

Mestiçagem aqui não remete ao cruzamento de raças, ainda que obviamente o inclua, mas à interação entre objetos, formas e imagens da cultura. A mestiçagem não opera por fusão, que apaga as diferenças, nem por mero reconhecimento das diversidades que as mantém isoladas: é sim um conhecimento a partir do bote canibalizante no alheio, em vaivém e ziguezague, montagem em mosaico móvel dessas multidões de outros, suas linguagens e civilizações. Está, portanto, aquém das lógicas binárias da identidade e das oposições: as dualidades dos centros e das periferias não lhe servem... ( Amálio Pinheiro)

A Textura: obra/realidade

Autor: Amálio Pinheiro
Ano da publicação: 1983

Contracenando as posições de Tinianov – que absorveram o comportamento literário da Rússia pré e pós-revolucionária – com as incursões teóricas de, por exemplo, Chklóvski, jakobson, Mukarovsky, Volosinov, medvedev, benjamin e com a presença poética múltipla de Maiakóvski. “A Textura Obra/realidade” mergulha num terreno movediço até hoje deixado em aberto: o das interações do signo estético com a realidade social, esse passo pendular, em tessitura, que damos entre o poema e a rua, entre o texto e o contexo.